Mehrsprachiges Artworking – Codex-Website

Mehrsprachiges Artworking

Worte erzählen oft nur die halbe Geschichte.

Gutes Artwork kann genauso viel sagen wie Worte. Um Ihre Botschaft erfolgreich zu kommunizieren, müssen beide perfekt ineinandergreifen.

Entdecken Sie die größeren Zusammenhänge

Um Ihre zentrale Botschaft nahtlos in eine andere Sprache zu übertragen, müssen Sie oft über die Wörter hinausgehen. Andere Länder und Kulturen haben nicht nur andere Alphabete und Schriftsysteme, sondern auch eine eigene Weltsicht.

Die Desktop-Publishing- (DTP) und Typesetting-Spezialisten von Codex bearbeiten Ihre Designs in jedem Format: Adobe InDesign, QuarkXPress, HTML usw. Wir garantieren die Konsistenz Ihrer Layouts mit den Ausgangsmaterialien und stellen gleichzeitig Relevanz für das jeweilige Zielpublikum sicher.

 

11 Grafik: Mehrsprachiges Artworking
Das ist besonders für Sprachen mit anderen Schriftsystemen wichtig, z. B. für das Arabische, das von rechts nach links geschrieben und gelesen wird. Die Herausforderung besteht in diesen Fällen darin, das Artwork und Layout neu zu strukturieren und auf diese Weise sicherzustellen, dass Ihre Broschüren, Kataloge, E-Mails, Handbücher usw. an jedem Ort der Welt die gleiche Wirkung, Identität und Botschaft transportieren.

Möchten Sie spezifische Anforderungen besprechen? Rufen Sie bitte bei der nächstgelegenen Niederlassung an.

LONDON (HQ)

Atlantic House
351 Oxford Street
London. W1C 2JF, UK.

Tel.: +44 20 7647 9555

BARCELONA

Tel.: +34 93 2204144

BERLIN

Tel.: +49 89 2109 4774

MAILAND

Tel.: +39 2 9475 9528

Lassen Sie uns ins Gespräch kommen. Füllen Sie bitte die folgenden Felder aus. Wir rufen Sie dann zurück.